(оперное либретто)
Ромео, сын Бобби Халла -- бакенбарды
БОББИ ХАЛЛ, отец Ромео, пенсионер -- кашель
Джульетта МОНТЕ РОЗА -- беф-строганов
БРЕЖНЕВ, шаман -- бубен
ЛЕВИТАН, тореадор -- вантус-тумблер
Д'АРТАНЬЯН, бык -- меццо сопрано
ЛЕВИТАН, тореадор -- вантус тумблер
Карлсон, испанский летчик -- швеллер
КАШПИРОВСКИЙ, спонсор -- кредит
ШВАРЦНЕЙГЕР, рабочий сцены -- струбцина
ПЕЛЬШЕ, гроссмейстер-голкипер -- в опере участия не принимает
КАРЕЛ ГОТТ, шпион-мотоциклист -- дезодорант
ШТИРЛИЦ, маньяк-убийца -- детонатор
ШЕРЛОК ХОЛМС, майор КГБ -- засекречен
ВАТСОН, цирюльник -- виолончель
ИИСУС ХРИСТОС, Бог -- ударные
ЛЕНИН, руль -- гимн
Лорды, гарольды, офицеры, прапорщики, солдаты и матросы, тюремщики, каменщики, экономисты (оклад 160 руб.), конюхи, судебные приставы, русалки, ругалки, рубилки, рубанки, рюрихи, цветочки, радиоточки и абонентские ящики.
Ария Джульетты
Какой тяжелый грех на мне!
Мне нет спасенья пред Всевышним!
Душа моя горит в огне,
Пылают щеки, словно вишни...
Да, я грешна, но видит Бог,
Греха свершить я не хотела
Всё это злой, жестокий рок...
Хотя, ему какое дело
Как я живу... Кому дала
Обет не брать отныне в рот
Ни мармелад, ни шоколад,
Ни кекс, ни антрекот, ни торт...
Не мил мне свет! Мне свет не мил!
О! Я несчастная Джульетта!
Душа взывает: Покорми!
Но я ведь села на диету...
Как пред соблазном устоять?!
Душе плевать - куда я села
Душа приказывает: Жрать!
И... устоять я не сумела...
Какой тяжелый грех на мне,
Какой тяжелый грех!..
Ромео
(появляется под балконом)
О, е!..
Джульетта! Солнышко! Привет!
Зачем ты вышла на балкон?
Боюсь не выдержит бетон
У основания балкона...
Чай, вес имеешь ты немалый!
Джульетта
Ромео! Ты принес мне сала?
Ромео
Нет. Я принес тебе бекон.
Джульетта
Родной! Ты снова босиком...
А где те тапочки, что я
Тебе намедни подарила?
Ромео
Не наклоняйся за перила!
Держись рукою за косяк!
Я отойду чуть-чуть... Вот так.
Теперь продолжим диалог:
Вот, я бекона приволок.
Джульетта
От искушенья умираю.
Но знай, я села на диету!
Ромео
Любимая! Я знаю это!
Я это десять лет как знаю!
Но как могу я на свиданье
Придти к тебе без пропитанья?!
Джульетта
Ценнее было бы раз в тыщу,
Когда б ты потчевал меня
Духовной пищей...
Ромео
Ты зажралась!
Что от меня - ты глянь - осталось?
Хоть, впрочем, ты не виновата...
Джульетта
Где серенада?!
Обещал?!
Я пуще сала её жду!
Ромео
Сейчас-сейчас!
Уговорила.
Держись сильнее за перила...
Я справлю малую нужду
И тотчас приступаю к пенью...
(щемится в кусты)
Джульетта
Скорей мочись! Невмоготу!
Ромео
Иду, любимая, иду...
Но... Где же Карел Готт?
Карел Готт
(шепотом)
Я здесь!
Ромео
Повесь сюртук на ветку сливы
И дай тональность ми-минор.
Карел Готт
Ну, ми-минор.
Ромео
А ну, попробуй дать в бемоле
Карел Готт
Я не могу. Здесь много моли.
Я взял с собою дихлофос
И с молью буду биться насмерть!
Ромео
От дихлофоса будет насморк
У моли - больше ничего.
Джульетта
Не отговаривай его!
Я жажду зрелищ! Бейся, Карел!
Ромео
Она заметила тебя.
Кретин. Как дам сейчас по харе!..
Джульетта
Ромео! Ты же слаб в ударе!
Карел Готт
Приветствую тебя, Джульетта!
Вот... Наломал тебе сирени...
Ромео
(выписывая подзатыльника)
Пень! Встань пред дамой на колени!..
(пихают друг друга в грудь)
Джульетта
Да ну вас к черту! Я заждалась!
Ромео, петь не будешь да?
Тогда давай бекон сюда!
Ромео
Я пошутил. Бекона нету...
Джульетта
Какая ж сволочь ты, Ромео!
И ты шутить со мной посмело?!
Всё. Вот пойду наемся теста!..
Ромео
А ну-ка стой - раз-два - Ни с места!
Поскольку ты - моя невеста,
Могу тебя и пристрелить!
(достает пистолет)
Карел Готт
Не надо кровь с Джульетты лить!
Ромео
О! Как ты мной была любима!..
Прощай! Прости, родная...
(стреляет)
Джульетта
Мимо!
Карел Готт
Ромео! Ты попал в балкон!
Ты видишь? Трещину дал он!
Ромео
Заткнись, козёл! И вспомни роль.
Карел Готт
Бемоль! Бемоль! Бемоль! Бемоль!..
Джульетта
Доколь мне мерзнуть на балконе?!
Придурки! Чай не месяц май!..
Ромео
Все. Три-четыре. Начинай.
Карел Готт
Я спою - подальше от греха.
А иначе - лить кому-то слёзы...
Полюбил Ромео Бобби Халл
Девушку Джульетту Монте Розу.
Он её лелеял и кормил,
Потчевал грибами и салями...
Оттого-то был он ей так мил,
Но пусть это будет между нами.
Ромео
Да, кормил. Скажи на милость - я
Из дому кусок ей нёс последний...
А она заплыла салом вся!
Стала необъятною в колене!
А сегодня я ей не принес
Ничего, что сердцу её мило -
И она уж давится от слез...
Ей плевать на то, что раньше было...
Карел Готт и Ромео
Не играйте в эти игры, дети,
Слезы льёт несчастная Джульетта...
Не найти на всем на белом свете
Повести печальнее, чем эта.
Ромео
Ну что, довольна, или нет?
Джульетта
Ну а слабо - ещё сонет?
Ромео
Что будем петь, а? Карел Готт?
Пой всё, что в голову придёт.
Карел Готт
Тыры-пыры. Баю-бай.
И ты, Ромео, подпевай!
Карел Готт и Ромео
(поочерёдно, кто во что горазд)
Тыры-пыры. Баю-бай!
Испекли мы каравай.
Тыры-пыры. Баю-бай.
Попал пионерский отряд под трамвай.
Тыры-пыры. Баю-бай!
Что есть сил орать давай!
Тыры-пыры. Баю-бай!
Рот сильнее разевай.
Тыры-пыры. Баю-бай!
Дальше я забыл слова.
Тыры-пыры. Баю-бай!
Просто так орать давай.
А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!!
Карлсон
(висит над сценой со швеллером в руках)
Однако... Ну и дураки!
Аж сердце рвется на куски!..
И что-то барахлит пропеллер...
Зачем я спер со стройки швеллер?..
Зачем? Зачем я это сделал?!
О! Кто бы знал, как надоело
Летать со швеллером в руках!
Поди он тонну весит с гаком!
Но жизнь должна быть нелегка,
Ведь жизнь - не бублик скушать с маком!
Нет больше сил... Не держат пальцы...
Ужель со швеллером расстаться
Настало время, наконец,
И наслаждаться! Наслаждаться
Полетом налегке в небес
Безукоризненных просторах...
В тех самых, в голубых, в которых
Я птица вольного полета...
Шварцнейгер
(передвигая реквизит, обращается к орущим)
Чего орете?
Ромео
Не мешай.
Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй-яй!...
Шварцнейгер
(обращается к Карлсону)
Чего орут?
Карлсон
Так им душа
Велит...
Ты кто такой?
Шварцнейгер
Рабочий сцены.
Карлсон
Тебя я принял за бомжа.
А! Ты, поди и есть Шварцнейгер?
Шварцнейгер
Он самый.
Карлсон
Бедный, бедный, бедный...
Ты не узнал меня наверно?
Я - Карлсон.
Шварцнейгер
Карлсон?! В самом деле!?
Карлсон
Послушай-ка сюда, Шварцнейгер,
Тебе не нужен этот швеллер?
Не знаю - деть его - куда.
А с ним летать - поверь - беда.
Шварцнейгер
А на фига мне этот швеллер?
Карлсон
А мне, скажи, он - на фига?!
Лечу - оттянута нога
Для поддержанья равновесья...
А всё ж пора уже разжать
Мои натруженные пальцы...
Сейчас я напугаю мальцев...
Ишь! Разорались! Вот, сейчас
Я брошу швеллер им под ноги...
(бросает; прямо Ромео на ногу; Шварцнейгер тотчас прячется в кусты)
Ромео
...Ай-яй-яй...
О!-Больно-а-а-а!..
Карел Готт
О, Боги!
Ромео
Джульетта! Ты сошла с ума!
Джульетта
Но, право, я тут ни при чем!
Карел Готт
А кто бросался кирпичом?!
Ромео
(прыгая на одной ноге)
Какой кирпич?! Какой кирпич?!
Тут металлическая балка!
Джульетта! Нас тебе не жалко?!
Мы тут стоим... Мы тут поём...
Карел Готт
Давай... давай её убьем!
Карлсон
(громовым голосом)
Да что ж ты говоришь, Иуда!..
Карел Готт
Иисус воскрес!
Ромео
Свершилось чудо!
О, Иисусе!.. Карел Готт...
Он... песни всякие поет...
Он! Он хотел убить Джульетту!..
(Карелу Готту)
Перед Всевышним дай отчет.
Карел Готт
Господи! Прости, помилуй!
Нас она чуть не убила!
Иисусе! Она дура!
Мы стоим тут... Всё культурно...
А тут рельса сверху - бамс!..
(в сторону Джульетты)
Ты зачем бросалась в нас?!
Джульетта
Поцелуй Иисуса в ус!
Мальцы, это не Иисус!
Это Карлсон, вон, летает,
Басом воздух сотрясает.
Карел Готт и Ромео
Карлсон! Карлсон!
Приземляйся!
Рассуди нас, мудрый Карлсон!
Видишь на балконе сало -
Оно рельсом в нас бросало!
Джульетта
Видит Бог! Я невиновна!
Я тут просто так стояла,
Когда рельса пролетала!
Карлсон
(приземляясь)
Я не понял: что за драка?
Ромео
Вот. Упала железяка...
Карел Готт
Ладно, братцы, я пошел.
Тут того гляди ещё
Упадет по голове
Что-нибудь оттуда - сверху...
Карлсон
Ну, валяй, хромой! Привет!
Ромео
Это я хромой! Ведь шпала
По моей ноге попала...
Карлсон
Мне-то разница какая?
Ты хромой, она хромая?..
(Джульетта стреляет комочком пластилина из плевательной трубочки и попадает в Карлсона)
Ну, несчастная Джульетта,
Ты поплатишься за это...
Джульетта
За что? Козел!
Карлсон
И за козла!
Джульетта
Свинья моторная!
Карлсон
И за свинью!
Джульетта
Ну а еще за что, скотина?
Карлсон
За то, что рельсу на ботинок
Ромео сбросила с балкона!..
Джульетта
Но видит Бог! Я невиновна!
Да я её и не подняла б!
Я не виновна!
Карлсон
Бог не видит!
А я не принимаю жалоб!
Я в ярости!..
Джульетта
О, Боже мой...
Но что ж ты сделаешь со мной?
Твои угрозы - сущий вздор!
Ромео
Джульетта! У него - мотор.
Карел Готт
Пропеллер! С приводом педальным.
Джульетта
Которым делают массаж.
Карлсон
Ромео, глянь под фюзеляж -
Нет реактивной тяги. Странно.
Что? Из сопла не бьётся пламя?
Карел Готт
(Карлсону)
Давай кидать в неё камнями!
Карлсон
Пшел вон, хромой!
Карел Готт
Я не хромой!
Карлсон
(ударяя Готта по ногам швеллером)
Пшел вон! Калека!
Ромео
И Карел Готт своё отбегал...
Карел Готт
А вот теперь я не уйду!
Карлсон
Сам не уйдешь. И в этом суть.
Тебя отсюда унесут.
Сейчас придет рабочий сцены
Уж он услужит непременно...
А ты, Ромео, что стоишь,
Как часовой у пьедестала?
Тебе Джульетту жалко стало!?..
Она ж в тебя бросалась шпалой!..
Ромео
А может, это мне приятно!
Джульетта
И ты поверил в то, что швеллер
В тебя бросала я?!.. Кобель ты!..
Да! Я бросалась рельсой! Ладно!..
Ромео
Так п-получи её обратно!
(бросает)
Джульетта
Мимо!
Ромео
Карел Готт! Пригнись!!!
Карлсон
Эх... Не успел бедняга Карел...
(занавес закрывается, над авансценой остается Карлсон)
Ария Карлсона
Люблю шалить!
Невинны мои шутки.
Со швеллером удачно пошутил...
И... с Чебурашкой - он давно в желудке
У Гены (это "лучший в мире крокодил!")...
(поёт)
Я был когда-то в звездах
Ракетой класса "Воздух",
Которая в Европу
Нацелена была.
Теперь я стал бесхозной...
И, ежели серьёзно,
В моей боеголовке
Пурум-пурум зола.
Мозги - большая роскошь.
И без мозгов неплохо ж!
Особенно, занявшим
Ответственны посты.
Того ж, чей мозг не умер
Спасёт лишь только юмор
Хороший юмор -
И выноси святых!
Вы слыхали, как поют дрозды?
Нет, не те дрозды...
(улетает)
Черненко
Ну и что? Так и висеть
До конца спектакля?
Соскучает зритель ведь
В партере, не так ли?
Брежнев
Ну! Кто может, напрягись!
Покажи стать залу!
Суслов
А то, может быть, стриптиз?..
Брежнев
Это мысль, пожалуй...
Андропов
Мальчик, сбегай в ресторан,
Позови Тамару
Пусть покажет буфера
За червонцев пару.
Суслов
Пока мальчик будет бечь,
Может, кто-то скажет речь?
Андропов
Не ломайся. Ну, Ильич!
Что ты занавесился.
Брежнев
Извиняйте. Паралич.
Я готовил тезисы.
(читает)
...Я шел дорогой Октября,
От съезда к съезду шел.
И в целом, мне благодаря,
Мы жили хорошо.
Меня Черненко уважал.
И не награды для.
Мой голос, искренне дрожа,
На подвиг вдохновлял
Трудящихся моей земли -
И Малой, и Большой.
Об этом я писал свои
Труды. Писал с душой.
Как пятизвездный серафим
Я путь вам озарял!
Народом горячо любим,
Я прожил жизнь не зря.
Я Хоннекера целовал!
Ну, правда, не взасос...
Собою я именовал
И город и колхоз!
Я всем показывал пример -
Как подавать себя.
И самый главный пионер,
Конечно, это я!
Теперь, оглядываясь взад,
Отбросив ложный стыд,
Добавлю в сонм своих наград
Георгия кресты!
Я двадцать лет рулил вперед
На крейсере Кремля!
Кто микрофон теперь берёт?
Я кончил. Тра-ля-ля.
Горбачев
Ну, мы не станем отрицать
Всего того, что есть,
Но палка ведь о трёх концах,
В ней: совесть, ум и честь.
Я, новым мышленьем ведом,
Считаю сделать так:
Не надо мусор всякий в дом.
И так у нас бардак.
Высказывайтесь на местах!
И нет дороги взад!
Пора нам бросить палку, ах,
Отпустим тормоза!
Пельше
А мне нельзя. Увы, нельзя.
Из тех соображений,
Что месячник у меня
Безопасности движения.
Суслов
Чу! Сердце как забилося!
Явилася мадам!
Тамарка, стерва! Смилуйся!
Упрячь ты этот срам!
Андропов
Наводить пора порядок.
Это ж стыд какой! Позор!!!
Всех сюда официанток! -
Расширять наш кругозор!
И подмажьте девкам лица,
Чтоб смотрелись... Мальчик, стой.
Пусть Тамарка суетится.
Ты нам лучше песню пой.
Газманов
(скачет по сцене верхом на палке)
Ква-Ква!
Звенят колокола.
Ква-ква!
Ни дома, ни кола.
Ква-ква!
Из каждого угла
Звучит моё ква-ква,
Звучит моё ква-ква!
Не обижайтесь, девушки,
Но это в жизни главное.
Пооголяйте рёбрышки,
И здесь вас ждёт фиг вам!
Ква-ква...
Левитан
(выносит на авансцену песочные часы)
Говорит и показывает Москва
Говорит и показывает Москва
До полуночи осталось
пол-килограмма песка
(появляются стриптизёрши)
Суслов
(толкает локтём Пельше)
Кровь твоя не горяча,
А правила приличия?
Девки сочные-то! Эх!
Смилуйся! Сверши ты грех!
Пельше
Насморк. Знать, от сырости...
Нет, я здесь для солидности.
И отстань. Не пихайся.
Сам возьми и смилуйся.
Горбачев
Как идёт, бедром играя!
Мне, скажу... Не надо, Рая...
Брежнев
Политбюро не выбирают...
Гарибальди
Он в своем уме?
Пельше
В моем. А что?
Андропов
Ничего, товарищ Пельше.
Хотите устриц? Нате! Ешьте!
Пельше
Сколько устриц тех ни ешь -
Всё одно: в затылке плешь.
Брежнев
Аплодисменты.
Дмитрий Язович
О! Эти чудные моменты...
Они волнуют и пьянят...
Брежнев
Как девки чудно скачут в ряд!
А что ж награды не звенят?..
(трясет грудью)
Ну вот, немножко зазвенели,
А то висят тут, в самом деле...
Горбачев
Нет, нас они не вдохновят...
Меня волнуют регионы
И чтоб работали законы...
Брежнев
А как вам труд мой "Целина"?..
Я слышал, книжку сильно хвалят...
Мне не дают встать ордена.
Тут шестьдесят кило медалей!..
Дмитрий Язович
На трёх я глазом положил.
Эй, мальчик, скачущий на ветке!
Будь добр, мальчик, услужи.
Неси Кремлёвские таблетки.
Газманов
Один момент. Уже несу.
Романсы? Марши Вам? Попсу?
(выставляет акустические колонки)
Дмитрий Язович
Не въехал юноша похоже...
Кремлёвские! Они надёжней!..
Газманов
Сейчас-сейчас.
Всё будет - джаз!
(Нажимает кнопку; с первым аккордом гимна члены Политбюро принимают горизонтальное положение, поднимая собой нижний край занавеса и спихивая при этом танцовщиц в оркестровую яму)
Пельше
(принимает горизонтальное положение последним)
Тут хошь - не хошь, а будешь жить.
Карлсон
(перекусывает трос, на котором держится занавес и рампа; грохот, фейерверк от разбивающихся прожекторов сменяется тьмой и вознёй под занавесом )
Ах, до чего ж люблю шутить!
Одной тряпицей всех одел!
Контрацептив всем обеспечил.
...Здесь всё. Я дальше полетел.
Пока, друзья! До новой встречи!
Шерлок Холмс
(принюхиваясь)
Пахнет, однако, делами нечистыми...
Кто-то, похоже, тут дров наломал...
Ватсон
(напевает)
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума...
Шерлок Холмс
Кто-то, похоже, тут бился с фашистами.
Знать полегло тут товарищей - тьма...
Ватсон
(напевает)
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума...
Шерлок Холмс
А это кто марширует на пристани
Левую руку засунув в карман?
Ватсон
(напевает)
Белой акации гроздья душистые...
(кокетничает)
Штирлиц. Сейчас он представится нам.
(Штирлиц приближается строевым шагом и докладывает)
Штирлиц
Рекомендуюсь: Штирлиц.
Ватсон
Ватсон.
Шерлок Холмс
Брамсон.
Ватсон
Поди забыл... Он - Шерлок Холмс.
Шерлок Холмс
Кретин ты! Недоумок, Ватсон!
Ты что, забыл о конспирации?
Гроздья душистые белой акации...
Первым автобусом едешь в колхоз!.
Штирлиц
А где же ваша миссис Хатсон?
Ватсон
Она осталась по-хозяйству
На ней висит и сад и дом-с...
Карлсон
Ну хорошо. Вас мне и надо.
Сейчас покроюсь краской весь
И буду сообщать вам весть.
(Выливает на себя ведро краски)
Убийство!
Там стряслось убийство!
Скорей на помощь, господа!
Ромео зверствует! Беда!
Бросался швеллером в Джульетту,
А угодил по Карел Готту...
Я пульс ему пощупал - нету,
Наверно, умер от чего-то...
Холмс
Шутить изволите?
Карлсон
Серьезно!
Они у дома Монте Розы
Джульетте пели серенаду
И вот... Убийство... Это ж надо...
Холмс
Чревато будет промедленье!
Скорей на место преступленья!
Ватсон
А с Карлсоном что делать будем?
Возьмем с собой или отпустим?
Холмс
Давай, чтоб было веселей,
Ему налупим пенделей,
А чтобы не сбежал, скотина,
Ему скомандуем мы: Смир-рна!
Ватсон
Чур первый!
Холмс
Не успеешь. Раз!
Ватсон
Ну ладно. Бью второй. О! Класс!
Холмс
Бью левой без разбега... Три!
Ватсон
Четыре! Пять! Двойной, смотри!
Холмс
Возьму разбег короткий... Шесть!
Карлсон
Ребята, совесть у вас есть?
Ватсон
Закрой свое хлебало! Семь!
Холмс
Восьмой лего-о-онечко совсем...
Ватсон
Девятый бью!
Карлсон
У! Очень больно!
Холмс
Десятый!
Ватсон
Вещь!
Холмс
Ну все. Довольно.
Я полон сил и вдохновенья!
Вперед на место преступленья!
Бобби Халл
Господа! У нас в программе
После танцев пенье гимна!
А потом нас ждет коррида
д'Артаньяна с Левитаном!
Во, где будет посмеяться!
А пока что танцы!
Танцы!
Прапорщик
Разрешите Вас, полковник?
Полковник
Да! Конечно! Хоть до ночи!
Что у Вас там, на погонах?
Стал-быть прапорщик?
Прапорщик
Так точно!
Полковник
Обожаю белый танец,
Только часто спотыкаюсь.
Прапорщик
Танцевать и я люблю,
Но в политике рублю!
Вот, к примеру, я и Ельцин:
Кто из нас "Борис не прав"?
Партия сказала: Ельцин!
Ну и нечего вертеться!
Соблюдай её устав!
Полковник
Тут другой пример, похлеще:
Предположим, я и Пельше.
Кто из нас в Политбюро
Знал в порядке исключенья
Лучше толк в политработе?
Спору нет! Знал лучше Пельше!
А не Фишер и не Фельдшер!
Старый лысый коммунист.
Прапорщик
Тут такой пример повис:
Ну, допустим, я и Войцех.
Кто из нас с ним Ярузельский?!
Войцех?!
Ну конечно, Войцех !
Ну какой я Ярузельский?
Полковник
Вот, к примеру, я и Язов.
Кто из нас двоих обязан
Быть военнее всегда?!
Язов! Без сомненья, Язов!
Но и я не дилетант!
Прапорщик
Я, к примеру, и Чапаев.
Кто из нас шел на врага -
Забинтована рука,
Красной армии боец?!
Кто?!
Конечно же Чапаев!
На лихом коне, стервец,
Бьет помещиков и баев,
А в реке его конец.
Полковник
Вот, Наполеон и я.
Кто из нас французом шел
На Кутузова с войной,
Марсельезу напевая?!
Кто из нас Москву поджег
Во двенадцатом году,
Бонапартом руки грея?!
Бонапарт Наполеон!
Ты же помнишь, как кальсон
До Москвы им не хватило?
И Россия ж победила,
Бонапарту дав урок!
Прапорщик
Я, к примеру, и Кутузов!
Кто урок дал Бонапарту,
Нацепив себе кокарду
И затмение на глаз?!
Кто Москву от ига спас?!
Он! Кутузов бил французов
В хвост и в гриву и в анфас!
Полковник
От политики я скоро
Устаю...
Прапорщик
Какой пустяк!
Сменим тему разговора.
Взять литературу. Так.
Вот, к примеру, я и Гоголь.
Кто есть столп в литературе?!
Лично я считаю: Гоголь!
Он есть столп в литературе!
Полковник
У меня есть тоже книжка,
Но пример возьму из жизни:
Я, допустим, и сантехник.
Для кого из нас санузел
Есть профессии предмет
И ума предназначенье?!
Кто в него рукой залез
Навести чтоб шик и блеск?!
Вот что я вам доложу,
Руку к сердцу положу:
Для сантехника санузел
Вдохновение и муза!
Ну а я, простой прозаик,
По нужде туда хожу.
Прапорщик
У меня на этот счет
Тоже есть соображенья:
Вот, к примеру, Пентагон!
Полковник
Я, к примеру, и Отелло.
Кто из нас рассвирипелло
и душило Дездемону?!
Ну конечно же Отелло!
Мне нельзя -
На мне погоны!
Прапорщик
Взять меня и папу Карло.
Кто соратником Джузеппе
Из полена у камина
Мастерит рубанком сына -
Щепки в стороны летят?!
Кто строгает Буратино
Топором куда попало?!
Безусловно, папа Карло!
Полковник
Вот, к примеру, я и Гитлер.
Кто из нас фашист и фюрер?!
Я не фюрер! Я - полковник!
Гитлер - фюрер и фашист!
Прапорщик
Взять, к примеру, всех землян
Да собрать в одну капеллу,
А меня - в альтернативу!
И заставить всех нас петь
Гимн Советского Союза!
Кто из нас петь будет громче?!
Все земляне!!! Это точно!
Полковник
Кстати, прапорщик! Кретин!
Время петь настало гимн!
Позовите Бобби Халла!
Время "Ч" уже настало!
Реплики:
Быстро прекратите танцы!
Закругляйся! Закругляйся!
Время петь настало гимн!
Стройся в ряд! Все как один!
Все хором
Бобби Халл! Бобби Халл
Что ж ты время проморгал?
Бобби Халл
Я сейчас смотрел порнуху
И увлекся. Виноват.
Впрочем, у меня нет слуха,
Позабыл я все слова...
Жить осталось мне три дня...
Пойте гимн уж без меня.
Хор
Мы за правое дело боремся.
И побеждаем всех, как правило.
В нашей борьбе мы и богу не молимся,
Ведь в нашей борьбе всех нас ранило!
Мы, как и все, ходим с ранами,
И с рулевым во главе!
С ран наших душ
Впредь никак и никогда не убудет вовек!
Нас зовет в бой звон будильника.
Нет нам покоя между драками.
В нашей борьбе мы пьем кровь противника,
А после борьбы - пиво с раками!
Мы, как и все, ходим с ранами,
И с рулевым во главе!
С ран наших душ
Впредь никак и никогда не убудет вовек!
В нашей борьбе с нами ПАРТИЯ!
Партия - наш рулевой, тра-ля-ля!
Крепко за руль держится партия
И не прогонишь с руля!
Мы, как и все, ходим с ранами,
И с рулевым во главе!
С ран наших душ
Впредь никак и никогда не убудет вовек!
Нас ранило!
(в окно влетает Карлсон)
Карлсон
Там, у дома Монте Розы...
Ой, что было!
Ой, что было...
Хор
Не волнуйся, не дрожи.
Толком все нам расскажи.
Карлсон
Я летал туда-сюда.
Вижу: деется беда!
Карел Готт хватает швеллер
И Ромео бьет по шее!
Бобби Халл
Дальше! Что с Ромео стало?!
Он погиб? Скажи!
Карлсон
Пожалуй...
Бобби Халл
(судебному приставу)
Это вы судебный пристав?
Если да - ответьте свистом
Пристав
Фью
Бобби Халл
Я из Вас канат совью,
Если правосудья меч
Не снесет головы с плеч
Всем виновным в смерти сына!
Принесите водку, вина!
Будем пить!
А завтра суд!
И... быков пускай введут!
Судебный пристав
Сделайте серьезней лица!
Суд идет!
Прошу садиться.
Показания дает...
Кстати, где он? Карел Готт?
Секретарь
У него чего-то рвота,
Язва, СПИД, понос, икота,
геморрой, инфаркт, холера...
Не придет Карел Готт наверно...
Разве позже подойдет...
Пристав
Ждать не будем. За работу.
Предоставим слово лорду!
Лорд! Порадуйте народ!
Перед всем честным судом
Распишитесь прежде в том...
Распишитесь в том, что дача,
значит, ложных показаний
Вас лишает, значит, дачи
И различных притязаний
К положенью, состоянью,
Званью, значит, прочих льгот,
Как то: жизни, значит, квот...
Но вернемся к нашей драме!
Не забудьте про регламент
И несите всякий вздор.
К микрофону встаньте, лорд.
Лорд
Толком о конце Ромео
Я, увы, еще не знаю
Тут ведь видите ль в чем дело,
Нужен грамотный подход!
Мне поэтому охота
Привести такой пример:
Я, к примеру, и Нарышкин.
У кого из нас отрыжка?
У Нарышкина, конечно!
У него отрыжка вечно!
Пристав
Речь свою закончил Лорд Начинает речь Герольд
Герольд
Я, к примеру, и свинья.
Кто из нас двоих не я?!
Если я не я, то кто же
Получается свинья?
Но свинья не ловит крыс!
Вот и я: за плюрализм!
Пристав
Дайте пятый микрофон!
Уж не прапорщик ли? Он!
Прапорщик
Вот, к примеру, сапоги.
Прапорщик я или где?!
Пристав
Так. Полковник скажет слово -
Объявил судебный Пристав
Полковник
Смирно!
Вот, к примеру, я
Выхожу на поле битвы.
А вокруг меня противник!
Я - в атаку! Пули - ливнем!
Пушки бьют - я выхожу!
Честь мундира дорожу!
Ратный подвиг совершаю!
Чем я родине служу?!
В званьи чин свой повышаю?!
Пристав
Только попрошу: без мата!
Слово я даю солдату.
И давай-ка покороче.
Что, о бабах речь?
Солдат
Так точно.
Пристав
Что ж, прекрасно преподнес!
Следущий у нас матрос.
Матрос
Вот, к примеру, я и камбуз.
Курс - норд-вест. На море штиль.
Боцман ходит, спотыкаясь,
То об рубку, то об киль.
Капитан висит на мачте,
Над компасом ворожит;
Кок в гальюне тихо плачет -
Продзапасы сторожит.
Моторист двумя ногами
Крутит главный коленвал.
Рыбы ходют косяками...
Вдруг все в крик: Аврал! Аврал!
Абордаж! На воду шлюпки!
Раненых наверх свистай!
Трюм ломай! Громи всё в рубке!
Весла - в воду! По местам!
Стоп-машина! Ленин с нами!
Кока в море унесло!
Пристав
Закругляемся! Регламент!
Матрос
Я сейчас. Давай весло!
Судно дало течь! Полундра!
Рви тельняшку на куски!
Винт гребной сорвало бурей!
Оторвало бурей киль!
Отрубай корму от носа!
Бей радиста! Мачтой бей!
Катаклизм! Порвало тросы!
Падла! Тысяча чертей!
Поджигай скорее кнехты!
Ух ты! Боцмана долой!
Кормовой, включай прожектор!..
Пристав
Ваше время истекло!
Матрос
Да! Все боцману кричат:
Ваше время истекло!
Кормовой, включай прожектор!..
Пристав
Вон отсюда!
Матрос
Западло!
Пристав
Да как смеешь ты, паскуда!
Прекратить! И вон отсюда!
Матрос
Нет же! Нет! Не так всё было!
Боцман побежал в каюту...
Пристав
Вон отсюда! Вон отсюда!
(матрос недоумевая уходит)
В зал суда...
(матрос возвращается)
Да вон отсюда!
Матрос
Вы сказали: В зал! Сюда!
Пристав
В зал суда, а не сюда!
Матрос
Ну и вот я! Вот я в зале!
Всё, как Вы мне и сказали!
Пристав
В зал суда приходят слушать
Уголовные дела!
Вы же тут несете чушь мне!
Довели, вон, добела!
Знайте сказанному меру!
Матрос
Кормовой и я, к примеру.
Кто подобен шифонеру?
Ну конечно кормовой.
Пристав
Так бы сразу. Можешь ведь!
Ну-да ладно, бог с тобой...
Суд уходит совещаться.
Просьба: вслух не выражаться.
Холмс
(принюхиваясь)
Вот это Монте Розы дом.
Вот тут произошло убийство.
Ватсон
А где Ромео находился?
Холмс
Вот тут. Джульетта там была...
Здесь Карел Готт, похоже, писал...
Здесь Карлсон мимо пролетал...
А тут ходил рабочий сцены...
Ватсон
А где убитый? Тело где?
Холмс
Да, тела я тут не видал...
Спросил бы что-нибудь полегче!
Ватсон
Оно тут, верно, недалече...
Холмс
Тут я бы так предположил:
Убийца, тело искалечив,
В постель к Джульетте подложил
И алиби себе придумал,
К примеру, ранив себе ногу...
Ватсон
Вы гений, Шерлок Холмс! Ей богу!
Но я не понял...
Холмс
Дай коня!
Ватсон
Где взять его?
Холмс
Возьми за ширмой.
Ватсон
Зачем нам конь?
Холмс
Он нужен нам
Для покорения вершины!
... Отлично! Превосходный конь!
Теперь давай лезь на него,
Потом я на тебя залезу...
Ватсон
Зачем?
Холмс
Нам надо на балкон
Проникнуть под покровом ночи
Затем, чтоб подсмотреть тайком
Что делает Джульетта! Впрочем,
Ты догадаться мог и сам
По вывешенным на балкон трусам
Ватсон
Но, Холмс! Я ничего не понял!
Холмс
Трусы ты видишь на балконе?
Джульетта, значит, без трусов!
Все. Полезай скорей! Посмотрим...
Карел Готт
Чего это они?
Карлсон
А... Это следствие ведут...
Чего по лестнице не лезут?
Уж скоро завершится суд,
А эти следствие ведут -
Смешно, не правда ли?
Карел Готт
Смешно...
И что там слышно, на суде?
Карлсон
Убийцу сына Бобби Халла
Всего скорее вышка ждет...
Карел Готт
Ромео мертв?! Ну наконец!
И кто убийца?
Карлсон
Карел Готт
Карел Готт
Кто?! Я?!
Пизанской башней наклонен -
Стою едва! И я убийца!
Карлсон
Такое может лишь присниться...
Хм... Вроде Карел Готт...
Или я полный идиот?
Тебе же рельсой перепало!
Карел Готт
Увы, уже не в первый раз.
Привык. Вот, дергается глаз,
А боль в затылке перестала...
Боюсь, стошнит меня сейчас...
Лицо, наверно, побледнело...
Но кто ж тогда убил Ромео?!
Ведь я его не убивал!
Карлсон
А, пустяки! Все это шутки
Карел Готт
Вот. Снова колики в желудке...
Но чьи?
Карлсон
Что? Шутки? А, мои...
Карел Готт
Ну уморил! Ну уморил!
Так это значит, на суде
Ромео - труп, а я - убийца!?
Да, любишь ты повеселиться!
Ну молодец! Ну молодец!
Карлсон
Ты жаждешь смерти для Ромео?
Карел Готт
Не в этом дело.
Он Бобби Халла третий сын!
Его два брата околело -
Им не хватало колбасы,
Которую стервец Ромео
Джульетте скармливал - всё съела!
Так это видано ли дел
Иметь его в свои друзья?!
Меня всего, вон, искалечил
и заставляет песни петь!
В друзья его иметь нельзя!
Он должен! Должен умереть!
Карлсон
И он умрет! Не плачь, Карел Готт!
Он обязательно умрет!
Ты мне поможешь в этом?
Карел Готт
Боже!
Ведь я не сделаю ни шагу!
Я при смерти хожу!
Карлсон
Я тоже!
Карел Готт
Я до отчаянья дошел!
Карлсон
Прекрасно! Очень хорошо!
Отчаянье тебе поможет!
Карел Готт
Но что я делать буду должен?
Карлсон
В колеса палками совать
Карел Готт
Колеса в палки?
Карлсон
Дурень жалкий!
Наоборот: в колеса - палки!
Карел Готт
А где колеса будем брать?
Карлсон
Чего по лестнице не лезут?
Карел Готт
Наверно следствию полезно
Прибегнуть к помощи коня?
Карлсон
Ах, да. Колеса будем брать в аптеке
И дело в шляпе. Значит так:
Пока лягавые калеки
Ползут к Джульетте по стене,
Ты быстро винт раскрутишь мне,
Я залечу к ней на чердак,
Схвачусь за водосточный желоб,
Пройду по выступу фасада,
Потом залезу на мансарду,
Оттуда - к флигелю пройду,
Потом - на эту ерунду
И по карнизам трех окон
Переберусь на тот крючок,
Оттуда - спрыгну на балкон,
А дальше дело - пустячок.
Карел Готт
Что будешь делать? Знать хочу
Карлсон
Что ж, знай, хоть это бесполезно:
К Джульетте я в постель залезу
И так ее расщекочу,
Что разберет ее икота!
А ты ляг тут. Прикинься мертвым.
Карел Готт
Зачем все это?
Карлсон
Вот те раз!
Мы тут беседовали час,
А ты так ничего не понял?
Карел Готт
Я болен, Карлсон! Очень болен!..
Карлсон
Всё. Мало времени. Пока!
Карел Готт
Не думай о секундах свысока!
Брежнев
Я шел дорогой Октября.
От съезда к съезду шел
И в целом мне благодаря
Мы жили хорошо
Меня Черненко уважал
И не награды для
Мой голос искренне дрожа
На подвиг вдохновлял
Трудящихся моей земли
И малой и большой
Об этом я писал свои
Труды.
Чего еще...
Как пятизвездный серафим
Я путь вам озарял!
Народом горячо любим
Я прожил жизнь не зря.
Я Хоннекера целовал!
Ну, правда, не взасос...
Собою я именовал
И город и колхоз
Я всем показывал пример
Как подавать себя
И самый главный пионер
Конечно это я!
Теперь, оглядываясь взад,
Отбросив ложный стыд,
Добавлю в сонм своих наград
Георгия кресты
Я двадцать лет рулил вперед
На крейсере Кремля
Но чую сердцем, что рванет
Какая-то фигня
Кашпировский
... восемь, девять...
Вам уже за шестьдесят
Вы способны лезть на девок
Оторвав от стула зад...
Десять... Стул у Вас не жидкий
Венский стул... Был табурет?
Дед Мороз сошел с открытки
Дверью хлопнул в туалет
Он Вам унитаз починит
После - высосет глиста
У кого был в попе чирий?
Засосался анус? Да?
Нет?! Одиннадцать, двенадцать...
Всё. Проверьте: дырки нет.
Кто-то начал размножаться...
Кто-то делает миньет...
(Появляется судебный пристав)
Господа! Что происходит?
Господа! Что за бардак?!
Секретарь
Кашпировский чирь выводит
У полковника с бедра
Пристав
Прекратите, Кашпировский!
Суд выносит приговор!
Тишина! Сложите доски!
Кашпировский! Вон на двор!
Суд выносит приговор!
При стеченьи обстоятельств
Был убит сын Бобби Халла...
Ромео мертв. Его не стало...
Но, Господи! Как жаль его!
Ему едва ли было двадцать...
А стоит ли так убиваться?
Поймите правильно меня:
К чему весь этот разговор -
Ромео мертв. И суд выносит
Его убийце приговор!
Его убийца - Карел Готт.
Ромео мертв...
И я осмелюсь
С трибуны этой заявить
Что мне-то, в сущности, до фени:
Ромео умер, или Ленин,
Но массам - нет! Не все равно!!!
Они колышутся волнами
И если что случится с нами,
То им - плевать. Но Ленин! Нет!
Да, он не пас в горах оленей.
Да, он автобус не водил.
Но он десяткам поколений
С "Авроры" залпом осветил!
Но он марксизма-ленинизма
соавтором был Карлу Марксу!
А если в личном покопаться,
То кто из нас был Крупской муж?!
И вообще был идеолог все революции
к тому ж?!
А у кого из нас двоих
В Москве есть личный мавзолей?!
Наконец, кто из нас более
матери-истории ценен?!
Л-ЛЕНИН !!!
Прошу простить. Не обижаться...
Я просто не могу сдержаться...
Я должен спеть...
(к секретарю)
Налей пять граммов...
Спасибо. Дайте фонограмму!
* Товарищ Ленин, как постигнуть мне
Величье дел твоих?!
Бессильно слово отразить
Монументальность!
Товарищ Ленин! Видел Маяковский
Как в трудный час ты плыл
на спинах маршей и рыданий
На мавзолей!
Товарищ Ленин! Любой партсъезд несет
Фундамент слов твоих
и в голове твой бюст стоит
Как эпицентр!
И более уже не скажешь...
Бобби Халл
Дорогой судебный пристав,
Смею духом возмутиться:
Ваша речь была прекрасна,
Что убийцу ждет - неясно.
-----------------------------
* - Текст песни - перевод с греческого К.Грамотного
Пристав
Э-э... Представьтесь
Бобби Халл
Бобби Халл
Пристав
Очень! Очень рад Вас видеть!
Сразу не узнал. Простите...
Как жена? Как Ваши дети?
Бобби Халл
Сын - погиб! Жена - давно...
Пристав
Ай-ай-яй! Но все равно
Очень! Очень рад Вас видеть!..
Как жена? Как Ваши дети?
Утро. Фазенда с балконом и капитолью. По фазенде ползут знакомые персонажи. Под балконом Карел Готт косит под мертвого. По авансцене движется Ромео.
Ромео
Когда во мрак ночной
Был погружен мой город
И призраки теней
Внушали липкий страх,
Я барабанил в стены
Своей квартиры ветхой
И оглашал истошным криком "Па-па-а-а!.."
В бетон закованный микрорайон.
Боязнь темноты тому причина!
Но что же это я?! Ведь я мужчина!
... Отца нет дома...
Как всегда...
В суде всё время пропадает...
Уж утро наступает - можно спать,
А я не сплю - иду на кухню
И собираю куль
И приношу Джульетте завтрак под балкон
Она мила! Сочна, как абрикос,
Как персик ароматна и румяна!
Она великолепна в ширь и в рост -
В ней нету ни малейшего изъяна!
Я упиваюсь созерцаньем форм
И страстно жажду к ним прикосновенья -
Так жаждет сесть на свой аэродром
Авиалайнер в пункте назначенья
И не беда, что аэровокзал
Закрыт пока по метеоусловью
Когда-нибудь должны ее глаза
Ответить мне взаимною любовью
И разрешить посадку! Боже мой!
Ужель такое счастие возможно?!
И я усну хоть раз в тиши ночной
Сокрывшись с головою в складках кожных,
Во долгожданной неге пребывая...
(спотыкаясь о Карел Готта)
Фу:, черт! Никак Карел Готт?
Чего разлегся, идиот?
Какого, спрашиваю, черта?
Карел Готт
Лежу вот, притворяюсь мертвым...
(на балконе начинается заваруха)
Ромео
Гляди! Чего это они?
Карел Готт
(зевая)
Наверно, он ее щекочет?
Сейчас должна начать икать
Ромео
Икать?
Карел Готт
Ну да, икать. Он лез пол-ночи.
Четыре раза, между прочим,
Срывался вниз и вновь взбирался,
Мотор сломал...
Ромео
Кто он?!
Карел Готт
Да Карлсон!
А эти чудики с конем
Срывались вниз ну раз... пятнадцать!
Сейчас, похоже, влезут... вроде.
Но конь вновь стащит их с балкона...
А Карлсон все-таки успел!
Ромео
Зачем все так туда стремятся?
Карел Готт
Те двое - следствие ведут,
Конь помогал им забираться
И сам полез от любопытства,
И - щекотать Джульетту - Карлсон
Должно быть он уже в постели...
Голос Карлсона
Ай да красотка! Я у цели!
Голос Джульетты
Ой, уйди, нахал несчастный!
Ой, дурак! Нет сил дышать!
Ой, щекотно!
Ой, приятно!
Ух ты! Хорошо-то как!
Полезай сюда, Карлсончик,
Я поглажу твой моторчик...
Ромео
Что ж они притихли-то?
Не соделал бы там что
Этот летчик-вертолетчик
Грезам моих долгих ночек...
Холмс
(подтягиваясь на перилах балкона с Ватсоном и конем, повисшими на ногах)
Ватсон, нет! Сдаваться глупо.
Я заметил тело трупа
В складках кожи у Джульетты...
Моя версия верна!
Здесь покоится Ромео!
Здесь Джульетта не одна!
Ну же, братцы, напрягитесь!
Ватсон, за балкон держись!
Нету мочи у меня...
Отпусти скорей коня!
Ты зачем с собою тянешь
На балкон его за хвост?
Ватсон
Он хороший, Шерлок Холмс!
Посмотри, какой он черный!
Ромео
(не выдержав)
Тут же лестница есть рядом!
Холмс
Обойдемся без ученых!
Нам советчиков не надо...
Ну! Еще один рывок
И... с балкона - тьфу - плевок!
Карел Готт
Я сейчас кому-то плюну!
Холмс
Цыц! Козявка! Спрячься в урну!
Ватсон, ты заходишь справа.
Конь стоит в дверном проеме...
Делаем на труп облаву
И ломаем мебель в доме!
(Шум-гам, трам-та-ра-рам)
Реплики
Гляди-ка, Ватсон, это Карлсон!
Ей-богу Карлсон! Ну ей-ей!
Ему что, мало пенделей?!
А ну! Не трогай мужичонку!
А то как бюстом двигану!
За что так больно по печенке?!
Что?! Руку заломаешь?! Ну!
Седлай коня! Скачи на кухню!
А я ему сейчас у-шу!
Не подходи!
А ну, притухни!
Ты! Фраер!
Нет! Не отпущу!
Умри!
Завянь!
А-а-а-а...
Падла!
Дрянь!
Ну ни фига себе! Сюрпризы!
Клянись любить свою Отчизну!..
(выстрелы и... тишина)
Ромео
Любимая! Джульетта!
Это...
Я не могу найти слова...
Дай знать что ты еще жива!
К тебе идти на помощь - страшно,
На сердце трепет и помет...
Дай знать что ты жива - неважно
Как...
Карел Готт
Она икнет.
Ромео
Вот! Молодчина, Карел Готт!
Она вот-вот! Вот-вот икнет!
И я - сплошное ожиданье
И нетерпение само!
Сейчас икнет...
Еще мгновение...
Но...
Свят, свят, свят...
Откуда на балконе Штирлиц?!
Штирлиц
Троих убрал. Союзникам привет!
Привет, союзники! Вы что, оглохли?
Я тут троих отправил на тот свет...
Ну что ж, пока не так и плохо
Ромео
Их было четверо... С конем их было пять...
А ты сказал, что лишь троих убрал...
Штирлиц
Ну пятерых. Я что, считал?
Куда, хромой?! Стоять! Пароль!
Карел Готт
Я не порол! Кого пороть?
Штирлиц
Ты что? Вопрос не понимаешь
Иль дурака со мной валяешь?
Карел Готт
Тебе попробуй поваляй!
Ты ж нам устроишь батерфляй!
Штирлиц
Теперь к тебе вопрос, Ромео:
Пароль?
Ромео
Ну... Наступи мне на мозоль...
Штирлиц
Неправильно. Забыл, поди?
Ромео
Забыл.
Штирлиц
Ну ладно. Вспоминай...
А впрочем, слушай, погоди...
(спрыгивает с балкона)
Давно ль ушли отсюда фрицы!
Ромео
Их здесь и не было!
Штирлиц
Не врешь?!
Смотри! Я буду материться!
Ромео
Не вру! Сквозь землю провалиться!
Клянусь, не вру! Вот крест!
Штирлиц
Ну что ж...
Прилягу, отдохну с дороги.
Смотри не наступи на ноги.
Да! И хромого стереги...
Ромео
(шепотом)
Джульетта! Девочка, икни!
Икни! Хоть раз икни, родная!
Дай знать что ты еще жива...
Штирлиц
Заткнись, Ромео! Спать мешаешь...
Карел Готт
Дай Штирлицу уснуть сперва
Ромео
(еще тише)
Джульетушка! Хоть раз икни!
Штирлиц
(засыпая)
Она отбросила коньки
Карел Готт
Коньки откуда-то упали...
Ромео
Джульетта, ты еще жива?
Карел Готт
Да судя по конькам - едва ли.
Примерю их... Размер велик...
Ромео
А ну, дай мне примерить...
Джульетта
Ик...
Ромео
Она икнула! Слышал, Карел?
Ты слышал?!
Джульетта
Ик...
Ромео
Икнула снова!
Я ей сосисочку пожарил
И отварил немного плова...
Полезем к ней!
Карел Готт
А как же Штирлиц?
Ромео
Похоже, он уснул... Кретин!
Карел Готт
Уснул... Мерзавец! Кровопиец!
А то б ка-а-ак дал!
Ромео
Не разбуди!
Карел Готт
Смотри! Джульетта на балконе?!
Ромео
Я вижу. Но в глазах рябит...
Джульетта
Где Штирлиц? Где этот разбойник?!
Ромео
Не разбуди его! Он спит.
Джульетта
Но где он спит?
Ромео
Вот здесь лежит
Джульетта
Ну ты тогда ему скажи,
Что он сейчас умрет...
Ах, нет, Ромео, не спеши!
Я сделаю ему сюрприз...
Он где спит - прямо под балконом?
Ромео
Да, посмотри с балкона вниз.
Джульетта
Что ж...
Нету повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте...
Качает синий ветер провода...
Любовь не умирает никогда!
И пусть всех тех, кто был сегодня с нами
Накроет чернозем, песок с камнями -
Любовь не умирает никогда!
Качает синий ветер провода...
Руководит мной добродетель -
Иисус Христос тому - свидетель!
Иисус Христос
Я ради двух каких-то фраз
На козырьке болтался час...
Итак: слова я подтверждаю эти:
Всему тому, что было здесь
Я очевидец и свидетель.
Какой маразм!
Аминь!
(Джульетта подпрыгивает, балкон обрушивается, срабатывает детонатор замурованной фрицами бомбы и раздается чудовищный взрыв)
Взрыв
Бы-дыжь!!!
Джульетта
(улетая)
Ромео!
Я не виновата-а-а-а...
Ромео
(улетая)
Я знаю-ю-ю-ю...
Во всем виновен Карел Го-о-от...
Джульетта
(из-за горизонта)
Не-е-ет...
Ленин! Ле-нин винова-а-ат!..
Занавес
По авансцене прогуливается шаман с миноискателем
Шаман
Из достоверных источников известно,
Что Ленин в детстве часто падал
И бился головой об пол.
Но в целом он был хороший и послушный мальчишка.